您的当前位置:首页正文

摩登家庭台词-SE01-EP01-中英文

来源:九壹网
1--Kids, breakfast!孩子们 吃早饭了 2--Kids?孩子们

3--Phil, would you get them?菲尔 把他们叫下来好吗 4--Yeah. Just a sec.好 等一下 5--Kids!孩子们

6--That is - Okay.-这真是 -算了 7--Kids? Get down here!孩子们 快下来

8--Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?我们远在楼上 你们喊也没用

9--Just text me. - All right. That's not gonna happen.发个短信不就行了 -那是不可能的

10--And, wow! You're not wearing that outfit.你不能穿这套衣服出门 11--What's wrong with it?这衣服怎么了

12--Honey, do you have anything to say亲爱的 对你女儿这条裙子 13--to your daughter about her skirt? - Sorry.有什么意见吗 -不好意思

14--Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.挺可爱的嘛 宝贝 -谢了 15--No. It's way too short.不行 这裙子太短了 16--People know you're a girl.大家知道你是女生

17--You don't need to prove it to them.没必要穿这么少给他们看

18--Luke got his head stuck in the banister again.卢克又把头卡在栏杆里了 19--I got it. Where's the baby oil?我去吧 婴儿油在哪儿

20--It's on our bedside tab- I don't know. Find it.在我们床头的 我不知道 你自己找

21--Come on!拜托

22--I was out of control growing up.我在成长期间简直无法无天 23--There, you know? I said it.你看 我坦白了 24--I-I just don't want my kids...我只是不想让我的孩子 25--to make the same bad mistakes I made.重蹈我的覆辙

26--I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked,只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来

27--I've done my job.我就算完成我的任务了 28--Our job. - Right.我俩的任务 -对

29--I've done our job.我就算完成了我俩的任务

30--Vamos, Manny! Kick it! Kick it!加油 曼尼 踢球啊 踢啊 31--Don't let him- Kick it!别让他 踢啊

32--Manny, go! Ala derecha! Ala derecha!曼尼 加油 往右跑 往右 33--No! No, no.不 不 不要啊

34--He tripped him, Jay. Where's the penalty?他下绊子 杰 怎么没人吹犯规 35--Gloria, they're 0 and 6.歌洛莉亚 他们已经落后了6个球 36--Let's take it down a notch.你小点声叫喊 37--We're very different.我们是不同世界的人 38--Jay's from the city.杰来自城市

39--He has a big business.他的生意做得很大 40--I come from a small village.我来自一个小山村

41--Very poor but very, very beautiful.穷困潦倒 但风景怡人

42--It's the number one village in all Colombia for all the-我们村拥有全哥伦比亚最多的

43--What's the word?那个词怎么说来着 44--Murders.凶杀案

45--Yes. The murders.没错 凶杀案 46--Manny, stop him!曼尼 拦住他

47--Stop him! You can do it!拦住他 你可以的 48--Damn it, Manny!你真烂 曼尼

49--Come on, coach. You gotta take that kid out.教练 该让那孩子下场了

50--You wanna take him out? How about I take you out?你想让他下场吗 不如我让你\"下场\"如何

51--Honey, honey. - Why don't you worry about your son?亲爱的 -你还是操心你的儿子吧

52--He spent the first half with his hand in his pants!他整个上半场光忙着抓裤裆了 53--I've wanted to tell her off for the last six weeks.那话我6周来一直想对她说来着 54--I'm Josh. Ryan's dad.我叫乔希 莱恩的爸爸

55--Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.我叫歌洛莉亚·普里契特 曼尼的妈妈 56--Oh, and this must be your dad. - Her dad?这位是你父亲吧 -她父亲? 57--Yeah. - No, no. That's funny.是啊 -不 不是 真 58--Actually, no, I'm her husband.怎么可能 我是她老公 59--Don't be fooled by the, uh别被外表给骗了 60--Give me a second here.稍等片刻

61--Who is a good girl? Who's that?谁是乖宝宝啊 是谁啊 62--Who's that?是谁啊

63--Oh, she's adorable. - Oh, thank you.她真可爱 -谢谢 64--Hi, precious. Hello.你好 小公主

65--Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.我们刚从越南领养了她 66--And we're bringing her home for the first time, huh?这是我们第一次带她回家 67--She's an angel. You and your wife must be thrilled.她像个小天使 你们夫妻俩一定很激动

68--Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.抱歉 我来晚了 老爹去买点心了 69--So, what are we talking about?大家在聊什么呢

70--Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们在一起已经...5年了吧?

71--And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.我们非常想要一个孩子

72--So, we had initially asked one of our一开始 我们想找一个 73--lesbian friends to be a surrogate, but女同性恋朋友做代孕母亲

74--Then we figured, they're already mean enough.后来又想 她们平时就够刻薄了 75--Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗

76--No, thank you. Ick.还是算了吧 想想就怕

77--You saw that, right? Everybody fawning over Lily你看到没 大家本来在逗莉莉玩 78--and then you walk on and suddenly it's all你一走进来 他们就装作

79--Ooh, SkyMall.看机上购物杂志

80--I gotta buy a motorized tie rack.考虑买个电动领带架什么的 81--All right, you know, I'm gonna give the speech.我得教育一下这帮人 82--You are not giving the speech.千万别这么做

83--You're gonna be stuck with these people for the next five hours.你还得和他们一起呆上5小时呢

84--You're right, you're right. Okay. I'm sorry.好吧 你说得对 我错了

85--Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me.你看那个拿着泡芙的宝宝 -好吧 够了 86--Excuse me.不好意思

87--This baby would have grown up in a crowded orphanage这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长

88--if it wasn't for us \"Cream puffs.多亏我们这些娘娘腔收养呢

89--And you know what? Note to all of you who judge- - Mitchell!你们这些搞歧视的人 -米奇尔

90--Hear this. Love knows no race, creed给我听好了 爱不分种族 信仰 91--Or gender.不分性别

92--And shame on you, - Mitchell.我为你们感到羞耻 -米奇尔

93--you small-minded, ignorant few - Mitchell!你们这些狭隘愚昧的 -米奇尔 94--What? -She's got the cream puffs.干嘛 -人家说的是泡芙

95--We would like to pay for everyone's headsets.各位的耳机费我们请了

96--Buddy. Why do you keep getting stuck like this?兄弟 你怎么老是卡在这里面

97--I thought I could get out this time.我以为这次能拔出来呢

98--I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.我直说了吧 他得去检查一下智商

99--There. Be free.好了 你自由了 100--Excalibur.亚瑟王之剑拔出来了

101--I'm having a friend over today. - Who?今天我有朋友来家里玩 -谁啊 102--Uh, you don't know him. - Him? Him?你不认识他 -是个男生吗 103--Ooh, a boy. You gonna kiss him?哇 男生 你会和他亲嘴吗 104--Shut up. - Easy. Easy.闭嘴 -别激动 别激动 105--Yeah, shut up! - No, you shut up!闭嘴 -你才闭嘴

106--Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?卢克和艾丽克斯 你们俩出去解决好吗

107--And do what?怎么解决

108--Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.在太阳下决斗 不错吧 -海莉 109--I'm kidding. - Who's the boy?我逗你们玩呢 -是谁要来 110--His name is Dylan.他叫迪兰

111--I might as well tell him not to come我还是别让他来算了

112--Because you guys are just going to embarrass me again.不然你们又得让我丢脸 113--Sweetie, hang on a second.亲爱的 等等

114--You're 15, and it's the first time you've had a boy over.你15岁了 还是第一次有男生来家里

115--I'm bound to be a little surprised我是有点小吃惊

116--but I'm not gonna embarrass you.可我不会让你丢脸的 117--I better charge the camcorder.我去给摄像机充好电

118--I'm kidding. Come on. Who are you talking to?逗你玩呢 别这样 也不看看我是谁

119--I'm the cool dad. That's- That's my thing.我是酷老爹 这是我的风格 120--I'm hip. I- I surf the Web.我酷毙了 我会上网

121--I text. \"LOL\"- Laugh out loud. 我会发短信 LOL意思是癫狂笑 122--\"OMG\"- Oh, my God.OMG意思是我的神 123--\"WTF\"- Why the face?WTF意思是苦瓜脸

124--Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so《歌舞青春》里所有的舞我都会跳

125--We're all in this together我们现在欢聚一堂 126--Yes, we are没错

127--We're all stars Something, something you know it我们都是大明星 你们是知道的

128--Mom! Dad! - What happened?妈妈 爸爸 -什么事

129--Luke just shot me! - I didn't mean to.卢克用枪射我 -我不是故意的 130--Are you okay? - No.你没事吧 -没事才怪 131--The little bitch shot me.这小贱人用枪射我

132--Language! They're only plastic BBs. It was an accident.别说脏话 -只是塑料枪 这是意外

133--What did I tell you would happen if you got him a gun?早就告诉你 给他枪就

会出事

134--Deal with this. - Buddy, uncool.你看着办吧 -老弟 是你不对哦 135--That's it? That's- No, no, no, no.这就完了吗 不行 不行

136--The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.我们说好他用枪射了别人 你就得射他的

137--We were serious about that? - Yes, we were.我们当时是认真的吗 -当然是真的 138--And now you have to follow through.所以你现在要按说好的执行 139--I'm so sorry. - Liar.我错了 -你就装吧

140--Go. - He's got a birthday party.去吧 -他还要去参加生日会呢 141--What's more important here, Dad?生日会和家法哪个更重要 爸爸

142--You can shoot him afterwards. He'll be home at 2:00.你可以之后再射他 他两点就能到家

143--I can't shoot him at 2:00.两点不行

144--I'm showing a house at 2:00.我两点还得带人去看房子

145--What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.三点吧 -不行 三点他有足球赛

146--And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.然后我们五点就得去赴宴

147--4:15. You could shoot him at 4:15.4点15吧 你可以在那时候射他 148--Yeah, I guess that works for me. Oh!行 那个时候我有空

149--\"Shoot Luke.\" - Sorry, dude. It's on the calendar.开枪打卢克 -抱歉老弟 铁板钉钉了

150--Oh, come on!别这样啊

151--I'm quitting soccer. It is a game for children.我不想踢足球了 那是小孩儿玩的 152--No, you're not quitting.不 你不能放弃

153--You would have stopped that goal对方之所以会进球

154--if you weren't staring at that little girl.完全是因为你光顾着看小姑娘了 155--She is not a girl. She's a woman.她不是小姑娘 她是成熟的女人

156--You know, Gloria, that little blowup with that other mom歌洛莉亚 你犯得着非要和

157--Why do you have to do things like that?那个妈妈吵架吗

158--If somebody says something about my family如果有人敢对我的家人说三道四 159--I'm going to - I'm just saying.我一定 -我只是说

160--You could take it down here a little bit. That's all.你火气应该小一点 就这样 161--Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.没错 你总是这么忍气吞声的 162--But I live up here! - Yeah, but可我咽不下这口气 -可是

163--you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.我只是说 你别那么容易激动嘛

164--Manny, you're with me on this, right?曼尼 你也这么觉得吧 165--I wanna tell Brenda Feldman I love her.我要告诉布兰达·费德曼我爱她 166--Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.天啊 -曼尼 她都16岁了 167--Oh. It's okay for you to take an older lover?你不就找了年长的对象吗

168--Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.嘿 说话注意点 -我要去她上班的商场

169--But first I need to get my white shirt, the silk one.不过我先得换上我的白衬衫 丝绸的那件

170--Okay. If that's what you really want to do.好吧 如果你真想这么做的话 171--Seriously. Not to be the evil stepdad说真的 不是我要当恶毒的后爹 172--but if you put on a puffy white shirt可你要真穿着那臃肿的白衬衣 173--and declare your love for a 16-year-old去向16岁的姑娘告白 174--you're gonna be swinging from the flagpole你会被扒得只剩条白内裤 175--in your puffy white underpants.然后被吊在旗杆上 176--Stop the car. - Oh, where are you going?停车 -你去哪儿 177--See? You hurt his feelings.看到没 你伤他的心了

178--Ah- Well, if it toughens him up a little bit then要是这能让他变得坚强点 179--Oh, geez. He's picking flowers.我的妈呀 他居然去采野花了

180--Manny's very passionate, just like his father.曼尼是个多情种 和他爹一个样 181--My first husband- he's very handsome, but too crazy.我的前夫 风度翩翩 但太疯狂了

182--It seemed like all we did was fight and make love我们不是在吵架就是在做爱 183--fight and make love, fight and make love.吵架 做爱 吵架 做爱

184--One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.说真的 有一次 我们从窗口摔下去了

185--Which- Which one were you doing?你们当时在吵架还是做爱 186--I'm hearing this for the first time.我也是第一次听说这事 187--This doesn't worry you?你不担心吗

188--She barely slept on the plane and she's still wide awake.她在飞机上就没怎么睡 现在还很清醒

189--Oh, stop worrying. - I can't.别想多了 -不想才怪

190--That- That orphanage was all women.那个孤儿院里都是女人

191--Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.也许离开女性柔软的怀抱 她就睡不着

192--I guess that's possible. - So here.有可能 -那你抱着她 193--What the hell is that supposed to mean?你这话是什么意思 194--Yes没错

195--I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby在等待领养孩子的期间 我是长胖了一点

196--which has been very difficult.过程相当艰辛 197--But apparently your body但显然你的身体会

198--does a nesting, very maternal, primal thing产生一些母性的本能反应 199--where it retains nutrients来储存养分

200--some sort of molecular physiology thing.像是分子生理学那类的 201--But that's science.那是科学事实

202--You can't- You can't fight it, so人类 根本无力抵抗

203--I'm not saying anything. - You're saying everything.我没别的意思 -你就是话里有话

204--Count to three. - One, two数到3 -1 2 205--Three. - Okay.3 -好吧

206--Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?小卡 真美 -我的天 你喜欢吗

207--Yes, I当然 我

208--What the hell is that?这是什么玩意

209--I had Andre do it while we were gone.我让安珠尔趁我们不在时画的 210--Is that us, with wings?那是我俩吗 还长着翅膀

211--We're floating above her, always there to protect her.我们在她的上方 永远守护着她

212--Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?这真让人心安 对吧 莉莉

213--Yes, we tore you away from everything you know我们把你从熟悉的环境中抢出来

214--but don't worry, things are normal here.可别担心 新环境一切\"正常\" 215--Your fathers are floating fairies.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦 216--No, can you call Andre不行 你能叫安珠尔

217--have him paint something a little less gay?重新画点不那么基情的东西吗 218--By the way, we need to stop having friends另外 我们也该少和安珠尔往来 219--with names like Andre.他名字也太娘了

220--Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.红发老爹怒火旺盛 -我才不是 221--Yes, you are.你就是

222--Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.回来的路上 连胡娇都看出来了

223--Okay, that's another one- Pepper.你看 又一个娘气的名字 胡娇

224--Okay, what's up?你到底怎么不爽 225--All right, look. I-好吧 听着

226--I- I never told my family we were adopting a baby.我还没有告诉家里领养孩子的事

227--And... - I know.而且 -我知道

228--You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你知道 -我不怪你 我了解你家人

229--You'd tell 'em. They'd say something judgmental.你一告诉他们 他们就开始说三道四

230--Exactly. - You'd get mad.就是这样 -然后你就会生气

231--I know. And then something that's supposed to be nothing but joyful没错 当爹本该是一件喜事

232--suddenly turns into this huge fight.转眼就变成一团混战

233--And who wants a big, emotional scene like that?谁愿意让事情变得一团糟呢 234--Thank you. Thank you.谢谢 谢谢

235--I'm so- I'm so relieved you understand.你能理解我 真是让我松了一口气 236--I invited them over for dinner tonight.所以我邀请了他们今晚来吃饭 237--What? - I had to.什么 -我也是不得已

238--This would have gone on forever. You're an avoider.这样下去没完没了 你就只会逃避

239--No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不 小卡 我现在就打电话取消这件事

240--No, you're not.不准打

241--You're telling your family you adopted a baby, tonight.今晚你得把领养的事告诉全家人

242--And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你就是喜欢逃避 连朗吉娜都这么说

243--Are- Are you really not hearing these names?你自己听听 这些名字有多娘 244--Don't answer it! I'll get it!你们别管了 我来开门 245--Hi. Hey, you must be Dylan.你好 你一定是迪兰吧

246--Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.是的 迪兰 -我是海莉的妈妈 247--Come on. Let's go. - Okay. Um我们走吧 -那个 248--Hang on one second.等一下

249--Dylan, you're still in high school?迪兰 你还在念高中吗

250--Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.是 我高三了 -高三 很好

251--Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.菲尔 亲爱的 这是迪兰 他读高三

252--You have to scare him.你得给他个下马威 253--Let me meet this \"Playa.\"让我瞧瞧这个花心大少 254--Phil Dunphy, yo.在下菲尔·邓菲

255--It's like that. You just- You just stare down at 'em就是这样 你只需死盯着他们看 256--let the eyes do the work.用眼神中的杀气震住他们

257--Your mouth might be saying, \"Hey, we cool,\"你嘴上说着 没问题 258--but your eyes are like, \"No, we not.\"可你的眼神说 才怪

259--Nice to meet you. \"No, it's not.\"很高兴见到你 才怪 260--It's all good.挺不错嘛 261--No, it's not.才怪

262--Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.我看你俩已经 -等一下 263--You two-你们俩

264--You two keep it real, know what I mean, son?你俩要坦诚相待 懂吗 小子 265--Not really.不太懂

266--Please, stop. - That's cool.求求你 别说了 -没事

267--Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.妈呀我的背 -亲爱的 268--Ow! Oh! I slipped in the baby oil.我被婴儿油滑倒了 269--Oh, where you from originally?你哪儿冒出来的啊

270--I could defeat you if it came to a physical confrontation.单挑的话 我轻而易举就能放倒你

271--I don't know about this. Should I call a doctor?我不知道该怎么办 要打电话叫医生吗

272--No, no, no, no, no. Okay.不用不用 好了

273--You're very strong, homes. - Thanks.小样儿挺强壮的啊 -谢谢夸奖 274--Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.好 轻轻放下我 -好了

275--Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.行了我们走吧 -我还侧躺着 276--So just flip me right back, and we're good.现在只需把我放平 就没事了 277--We'll be good.就没事了

278--I just need to get flipped right on my back只需要把我翻过来就行

279--and we should be fine. So-就没事了 280--Brenda Feldman.布兰达·费尔曼

281--What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.你拿的什么 -我为布兰达·费尔曼写的诗

282--Of course it is.不用想也知道

283--I put my thoughts into words and now my words into action.我将心事化为文字 将文字用于行动

284--Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.你取消行动的话 我就给你50块钱 285--I'm 11 years old. What am I gonna do with money?我才11岁而已 要那么多钱干什么

286--What are you gonna do with a 16-year-old?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么

287--He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?他就像个斗牛士 -你见过斗牛吗

288--I can't watch this. - You're in such a bad mood.我看不下去了 -我知道你心情不好

289--And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因 因为那人以为你是我爸爸 290--No. - Yes.不是的 -就是

291--No. - When you say \"No\" like that, it's always \"Yes.\"不是 -你这样否认时 就代表是

292--Come on. We're in the mall.别这样 我们都到商场了

293--Let's get you, like, some younger clothes.给你买点年轻的衣服吧

294--There's a store there. - I don't need any younger clothes.那边有家店 -我不需要年轻的衣服

295--And I don't care what some jackass我也不在乎那些

296--in a pair of ripped jeans thinks about me.穿着破牛仔裤的混蛋如何看我 297--Good. You shouldn't.没错 你不用在乎他们

298--You should only care what I think.你只要在乎我的想法就行了

299--I love you, and I don't care how old you are.我爱你 我不在意你的年纪

300--So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.所以别郁闷了 对曼尼也别那么凶

301--The only reason I'm hard on Manny...我对曼尼严格只是因为

302--Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我不想让他出洋相 303--And I can smell that hair goo of his from here.我从这儿都能闻到他的发胶味了 304--Look, I don't know what's gonna happen to him over there.我不知道他那里会发生什么

305--But you're his family now, and that means only one thing可你是他的家人 这就意味着

306--You be the wind in his back, not the spit in his face.你只可背后送春风 不可当面唾其脸

307--What? -It's something my mom always says.啥玩意 -这是我妈常挂嘴边的话 308--It's gorgeous in Spanish.用西班牙语说很华丽的 309--Look, he's there.瞧 他来了

310--She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.她名花有主了 -真遗憾 小宝贝 311--I gave her my heart我把心献给了她

312--she gave me a picture of me as an old-time sheriff.她却还了一幅把我画成老式警长的图

313--That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.我真傻是吧 -才不是呢小宝贝

314--It was brave. Right, Jay? Brave.你是勇气可嘉 对吧 杰 勇气可嘉 315--W-Well, you'll know better next time.下次你就会进步了 316--Come on. Let's get a pretzel.来 我们买椒盐卷去 317--Mentira. A me se me gusta.没事 我挺喜欢这画的 318--Uh, excuse me, sir.先生 不好意思

319--We ask that all mall-walkers stay to the right.在商场散步锻炼的人必须靠右边走 320--Alex, get out! Mom!艾丽克斯 出去 妈妈你看她 321--Alex, leave your sister alone.艾丽克斯 别去烦你姐姐

322--I was just getting my book. Gosh.我只是进去拿我的书而已 至于吗

323--I know, sweetie. But you need to respect their privacy.我知道 亲爱的 可你要尊重个人隐私

324--What are they doing up there? - Nothing.他们在楼上干嘛呢 -没干嘛 325--Lying on her bed, watching a movie.躺在她床上并肩看电影 326--Okay. Okay.很好 很好

327--Um, I'm making a cake for tonight.我在为今晚的聚餐准备蛋糕 328--You wanna help me with the frosting?你想帮我做糖霜吗

329--Sure.好啊

330--So, you know, if Haley got pregnant要是海莉怀孕了

331--would you ever pretend she has mono for a few months你会假装她得了腮腺炎 请假在家

332--and then, like, tell everyone the baby's yours?然后告诉别人那孩子是你的吗 333--What? - This senior at school was \"Out sick\" for four months什么 -有个高中生请了4个月病假

334--but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她

335--at a coin-op car wash.在自助洗车站给孩子喂奶 336--Buddy, what are you wearing?老弟 你穿了多少衣服啊 337--Nothing. - Uh-uh. No jacket.没穿多少 -把外套脱了 338--One hat.只能戴一顶帽子

339--How many pairs of underwear do you have on?你穿了几条内裤啊 340--One.就1条 341--Six.是6条

342--First of all, it would be really cool to see Haley that fat.首先 看海莉怀孕变胖还蛮爽的

343--And how awesome would it be更酷的是

344--to have a fake little brother who's really my nephew.多了个假弟弟 实际上是我亲外甥

345--Haley is not getting pregnant.海莉才不会怀孕

346--Just saying \"If.\" - I know.我只是说假如 -我知道

347--And I know you like to make trouble for your sister我知道你喜欢找你姐的茬儿 348--but it's not gonna work this time.不过这次不管用了

349--You know why? 'Cause your sister's a good girl.知道为啥吗 因为你姐是个好女孩

350--I know. I was just like her when I was-我明白 因为她和我当年一模一... 351--I want you to know, I'm not enjoying this.要知道 我也不想这么做 352--But this is an important lesson that you're learning.可你得吸取这个教训 353--So, soak it. Keep it.所以 记好了 记住了

354--You're too close. It's gonna hurt.你站太近了 这样会很疼的 355--It's supposed to hurt.就是要你疼

356--And why are you smiling? - I'm- What?你干嘛贱贱地笑 -我笑了吗 357--Oh, forget it. I can't do this.算了 我下不了手

358--The point is you're scared. I think you've learned your lesson.就是要让你害怕 你已经学到教训了

359--Mom! What are you doing?妈 你干什么啊

360--Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.我是来放洗好的衣服 361--Is this a bad time? - Yeah.打扰到你们了吗 -当然 362--Oh. Okay.那我走好了

363--Uh, can you shut the door, please?你能把门带上吗

364--Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.我们还是让门开着吧 365--Why?为啥

366--Because I have, uh, seen this little show before因为这种场景我见多了 367--Lying on the bed with a tall senior.和高大的学长共卧一塌

368--One minute you're just friends, watching Falcon Crest上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友

369--and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下

370--with your bra in your pocket.宽衣解带了 371--Mom!妈妈

372--You hit my bone! - It was an accident!你打到我的骨头了 -纯属意外

373--I thought you were my friend! - I am your friend.我以为你是我哥们呢 -我是啊 374--Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.爸爸 你必须和妈妈谈谈

375--She is, like, completely freaking out and embarrassing me!她简直是疯了 而且丢尽了我的脸

376--Honey, your mom isn't always as cool about things as宝贝 你妈是不像你爸那么通情达理

377--What is with this thing?这玩意怎么回事啊 378--My dad.我爸

379--Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.我爸对这事还是不太习惯 380--Um- He-He still does this thing. It's been five years now.已经过了5年了 他还是无法完全接受

381--And he still does this thing where he announces himself每次他要进入我和小卡在的房间时

382--before walking into any room we're in..他都会先喊一声

383--just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.以防撞见我和小卡亲嘴 384--Wish my mother had that system.要是我妈也有这个习惯就好了 385--Remember? - Not now.还记得吗 -以后再说

386--I still can't believe you did this to me.我真不敢相信你这么对我

387--Would you get in the spirit of things? It's a celebration.你能高兴点吗 这是个庆祝会啊

388--Oh, God.天啊

389--Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.我去给莉莉打扮一下 -好

390--And I want you to just come straight out with it. - All right.我要你对他们实话实说 -好吧

391--Okay. You can do this.听话 你能做到的

392--Yeah. Sports guy chest bump.来个运动员式的撞胸 393--No. - Sports guy chest bump.不要 -来撞一个 394--Cam. Oh! All right. Go - Do it.小卡 好了 -上吧 395--Sorry.抱歉

396--How are you? - Hi, guys. Hey.你好啊 -大家好啊

397--That looks good. Oh, thank you. Thanks.看起来很美味啊 谢谢

398--Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.不用谢 打开吧 爸爸后脚马上就到

399--Knock, knock! We're here. Coming in!有人吗 我们要进来了

400--Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.别担心爸爸 我们没在里面搞基

401--May I take your multicolored coat and bejeweled cap?能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗

402--Yeah. Yeah. - Hey, Jay.拿去吧 -杰你好啊 403--Gloria, hi. - Hi.你好 歌洛莉亚 -你好

404--How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?老爸你还好吗 -歌洛莉亚 你好

405--Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.裙子真漂亮 -谢谢你 菲尔 406--Okay. 好吧 407--Oh, hey, Phil.菲尔

408--That's how she says \"Phil.\" Not \"Feel.\" Phil.她是叫你名字 不是要你去摸

409--So how was your trip? - It was good. It was good actually.旅行怎么样 -挺好的 真的

410--But, um, about that, I- I have something that I need to tell you guys.关于这事我有些事要告诉你们

411--Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们去越南不光是为了旅游 412--We, uh, kind of have some big news.我们有重要消息宣布

413--Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving.天啊 要是小卡隆了胸 我立马走人

414--Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.爸爸 -我希望你的家长没让你觉得丢人 妈

415--Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...别管她 海莉今天首次带男生回家

416--And Phil shot him.菲尔就给了他一枪

417--Anyway, um, so, about- about a year ago总之 一年前

418--Cam and I started feeling this longing, you know小卡和我开始渴望有一个 419--for something more, like, uh, maybe a baby?有一个 孩子

420--Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, \"Bad idea\"?这主意很糟糕 -你说糟糕是什么意思

421--Well, kids need a mother.孩子需要有妈妈

422--I mean if you two guys are bored, get a dog.如果你们俩无聊了 可以养条狗 423--Okay, we're not bored, Dad.我们不是闲得无聊 爸

424--I support you, Mitchell, even though you're not my son.我支持米奇尔 尽管你不是我亲生的

425--I-I-I-I think what Dad is trying to say..我觉得爸爸的意思是 426--is that, Mitchell, you're a little uptight.米奇尔 你有点紧张兮兮的

427--Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.孩子就意味着麻烦 你没法处理这种事

428--That's not what Dad's saying.爸爸可不是这个意思 429--That's what you're saying.这是你的意思

430--And it's insulting in a whole different way.而且是从另一个角度羞辱了我 431--Okay, people. Let's all \"Chillax.\"好了 各位都冷静点

432--Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.卡梅隆舅夫呢 -多谢多谢 433--Someone who's not insulting me notices he's not here.总算有人发现他不在了 而不是光羞辱我

434--Oh, so that's the big announcement, huh?原来你的重要消息就是这个啊 435--You two broke up.你俩分手了吗

436--Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway.领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻

437--And let me tell you. You're better off老实说 你们分了也好 438--because he was a bit of a drama queen.他就喜欢小题大做 439--No, no, no. Stop. Stop. No.不是的 打住 打住

440--You come into my house and you insult me and my boyfriend你们到我家来 还羞辱我和我的男朋友

441--who, by the way, is not that dramatic而且他才没有小题大做 442--We adopted a baby.我们领养了一个宝宝 443--Her name is Lily.她名叫莉莉

444--Exciting! - Just turn it off.激动吧 -停下来

445--I can't turn it off. It's who I am.我停不下来 这就是我的个性 446--The music. - Oh, yes, the music.我是说音乐 -关音乐啊 447--Come say hi to Lily.来和莉莉打招呼吧 448--Ay, miren a la princesita.看看这个小公主 449--The little princess.真是个小公主

450--She's so cute! - Thank you.她好可爱 -多谢夸奖 451--Let me see her. Let me see her.让我看看 让我看看 452--Hi there, Lily.你好啊 莉莉

453--Lily. Isn't that gonna be hard for her to say?莉莉 对她来说不是很难发音吗

454--Phil. - Excuse me.菲尔打住 -我说

455--Okay, I-I-I know that I said I thought this was a bad idea.我知道我说了领养这个主意很糟糕

456--But, uh, what do I know?可我又懂什么呢

457--I mean, it's not like I wrote the book on fatherhood.我也不是个模范父亲 458--Been trying all my life to get it right. I'm still screwing up.一辈子都想做好爸爸 可我还是搞砸了

459--Right, Manny? - I wrote a song about it in the car.对吧曼尼 -我在车上为此写了首歌

460--Of course you did.意料之中

461--Anyway, I'm happy for you.不管怎样 我为你们感到高兴 462--And, uh, you should know that, uh你们要知道 463--I'm not here to spit in your face我不是来唾你们脸的

464--I'm here to... blow at your back.我是来给你们 吹吹后背春风的

465--I don't understand what that means. - I don't我不懂你的意思 -我也不懂 466--Well, it's- it's supposed to sound better in Spanish.这话用西班牙语说比较好听 467--Oh, that's beautiful. That's really nice.真好听 真美 468--And thank you too.也谢谢你 469--Anyhow, Mitch, uh总之 米奇 470--No, Dad, it's- it's- 不用了 爸爸

471--I got her. I got her. - Oh, she's crying.我来抱她 -她哭了

472--She wants her grandpa! She wants her daddy!她要爷爷抱 她要爸爸抱

473--Do you wanna meet Grandpa? - What? Are you kidding?想见见爷爷吗 -开什么玩笑

474--She's one of us now. Let me see the little pot sticker.她是自家人了 让我瞧瞧你这跟屁虫

475--Hey, you're a cutie, aren't you?你真是个小可爱 对吗 476--Ah. Look at this.看看这个

477--We're from different worlds, yet we somehow fit together.我们来自不同的世界 但我们彼此相容

478--Love is what binds us, through fair or stormy weather.爱将我们紧紧相连 共度风风雨雨

479--I stand before you now with only one agenda我到你的前面 只有一事相许 480--To let you know my heart is yours我的心只属于你 481--Feldman comma Brenda.布兰达·费尔曼 482--I mean, seriously.不是吧我靠

483--Luke, so far, hasn't beaten me in basketball.至今为止 卢克在篮球上还没赢过我 484--It's 2-0. 2-0. Okay. Okay.2比0 2比0 来吧

485--Get that weak stuff out of my kitchen! - Dad, stop it!手下败将 滚吧 -爸爸 住手

486--Can you do me a favor? Just grab帮个忙好吗 站过去 487--How's the weather down there?篮下的滋味如何

488--But when the day comes that he does win等到他赢过我的那一天 489--if- you know- if/when如果有那么一天

490--he beats me, I'm just gonna be like他打败了我 我会说 491--Well done. Well done.干得好 干得好

492--Just, like, let him- Just support him就这样支持他 493--in- in- in that kind of stuff.就是这样

494--I mean, I'd probably want to go, like我可能会说

495--two out of three and just see what happens there, but三局两胜才算赢局什么的

再来一

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容