发布网友 发布时间:2022-04-23 21:18
共5个回答
热心网友 时间:2023-09-06 12:18
表示肯定:好的、同意的意思。
Okey-dokey 和我们平常常说的 OK 是一样的,Okey-dokey是okay的变体,相当于:okeydoke, okey, sure, alright, sure thing。最早出现于20世纪30年代的美国,随后在杂志和电影中被使用。比较著名的是《夺宝奇兵2》中关继威饰演的Short Round的一句台词:Okey dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes.
现在我们一般在比较轻松的场合使用这个口语说法,表示“同意”,相当于“OK”。
扩展资料:
《盟军敢死队》是由Eidos公司发行的即时策略游戏,发行于2003年。
游戏的是基于二战背景而开发的即时策略类游戏,玩家可控制拥有不同技能的队员,在复杂的关卡中完成各种难度的任务。游戏支持多人联机,并对通关时间和获得分数有严格的条件*。
《盟军敢死队》系列属于实时策略类游戏,玩家直接指挥一只盟军小分队,在二战时潜入敌人后方执行特种任务。盟军敢死队以其独特的游戏风格、精美细腻的画面以及紧张刺激的游戏历程吸引了国内国外广大的爱好者,自98年《盟军敢死队》一代发售以来,全世界范围内已经拥有300万套以上的销量,其中《盟军敢死队:使命召唤》销量超过150万套。而在国内,《盟军敢死队》三作总销量超过30万套。其中《盟军敢死队:使命召唤》销量高达18万套以上。
参考资料:百度百科.盟军敢死队
热心网友 时间:2023-09-06 12:19
美国口语里经常用的一句话,Okey-dokey 和我们平常常说的 OK 是一模一样的,就是表示肯定:好的!
Okey-dokey是okay的变体,相当于:okeydoke, okey, sure, alright, sure thing。最早出现于20世纪30年代的美国,随后在杂志和电影中被使用。比较著名的是《夺宝奇兵2》中关继威饰演的Short Round的一句台词:Okey dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes.
现在我们一般在比较轻松的场合使用这个口语说法,表示“同意”,相当于“OK”。
例句:
Okey-dokey. I’ll get back to you soon.
好的,我会给你回话的。
其他一些常用英语口语
1.Super per
极出色的,非常好的
口语中表示everything, and anything being better than super,比超级还好,那就是极其好的。
也用来形容东西货真价实。
I've got a super-per IPhone X!
刚拿到的苹果X手机实在太棒了!
2.Easy-peasy
放轻松;小菜一碟
这个表达首次出现于美国1940年的电影《归途路迢迢》:
I caught him in the Captain's cabin, pouring over the code book. Easy-peasy!
我看见他在船长的房间, 仔细看密电码书。放轻松!
后来逐渐用来形容一件事极其简单容易,不需费力就可以完成。
Can you open this jar of pickles?
Sure thing. Easy-peasy!
你能帮我打开这盒罐头吗?
当然可以,小菜一碟!
3. Willy-nilly
不管是否愿意地;杂乱无章
Willy-nilly出自17世纪的短语:will he, nill he or will ye, nill ye, which means “be he willing, be he unwilling”意思就是,愿意不愿意都要做某事。He'll have to do it willy-nilly.
不管他愿不愿意都得做。
慢慢地这个词被用来形容形容杂乱无章的,毫无章法。
We lay our sleeping bags out willy-nilly, as if having fallen from the stars.
睡袋被我们胡乱堆放,如同从天而降。
4. Wishy-washy
犹豫不决的
这个单词原指饮料因水分多而毫无味道,现在它的意思是“犹豫不决的”或“空洞无力的”。
比如:校园竞选期间,正在讨论到底给谁投票。
A:Laura, are you going to for Blair Forster?
B:Nope, I think she is so wishy-washy.劳拉,你打算把票投给布莱尔·福斯特吗?
不不,我觉得她经常拿不定主意。
5. Mumbo jumbo
莫名其妙的话
Mumbo jumbo起源于一座风格怪异神像的名字,引申其修辞意义表示毫无意义的宗教仪式。后来人们用这个词表示晦涩难懂的话语或毫无意义的活动。比如:
Charlotte loves to talk about blood types and personality tests. But to me it’s just mumbo jumbo.
夏洛特很喜欢谈论和血型、性格测试有关的事,但那些对我来说就是莫名其妙的东西。
You don't really believe all that mumbo jumbo, do you?
你不会真的相信那些鬼话吧?
6. Razzle-dazzle
眼花缭乱的
名词 razzle-dazzle 形容热闹喧哗的,意在夺人眼球的活动。
They had festooned the house with razzle-dazzle all over.
他们把房子装饰的眼花缭乱。
很多时候也用这个单词形容手法夸张,华而不实,徒有其表。
We had a lecture that was more razzle-dazzle than substance.
这节课只在夸夸其谈,没有实际内容。
7. Tittle-tattle
闲聊,闲谈
同义词 gossip,即“闲言碎语”。这是一个旧式的口语说法,带有贬义,指和他人生活有关的谈话。
This magazine is full of gossip and tittle-tattle about celebrity.
这本杂志里刊登的全都是明星绯闻和闲言碎语。
热心网友 时间:2023-09-06 12:19
这句是5#(司机)经常说的话,准确地应该写作
Okey-dokey
美国口语里经常用的一句话,Okey-dokey 和我们平常常说的 OK 是一模一样的,就是表示肯定:好的!
但有些人就喜欢说成 okey-dokey,就像5#(司机)一样。
5#,司机,是美国人,绰号布鲁克林,因为他是布鲁克林人,所以会说些美国口语。
对了值得一提的是,Okay和OK是一个音,但是OKEY-DOKEY却要把前面的A改成E,念作欧KI兜KI。
“回忆一下盟军敢死队的台词”,看来楼主也是很久没玩了,有机会要温习下哦~
热心网友 时间:2023-09-06 12:20
其实他的意思是okay,逗比!
热心网友 时间:2023-09-06 12:20
更亲昵的表达,相当于好滴,好哒。