发布网友 发布时间:2022-04-24 00:52
共5个回答
热心网友 时间:2023-08-31 12:27
翻译:股东和那些即将称为股东(的人)
those就是一个人称代词,然后would be是those的后置定语,因为是假设(不知道those是否真的会称为股东),所以用虚拟语气would而不用will
热心网友 时间:2023-08-31 12:28
股东及股东 将会
shareholder
[英][ˈeəˌhəʊldə][美][ˈɛrˌholdɚ]
n.股东; 股票持有者;
[例句]She threw her arms round his neck and hugged him warmly.
她伸出双臂搂住他的脖子,热情地拥抱他。
[其他] 第三人称单数:necks 复数:necks 现在分词:necking 过去式:necked过去分词:necked
热心网友 时间:2023-08-31 12:28
股东和潜在股东
热心网友 时间:2023-08-31 12:29
这句话的意思是:利益持有者和这些将会?
嗯,其实你可以把句子完整发出来的,这样比较片面可能不利于翻译和理解
热心网友 时间:2023-08-31 12:30
股东和那些可以成为股东的人..