发布网友
共1个回答
热心网友
我读《吉檀迦利》是冰心先生的译本,几个小时内,我和泰戈尔、冰心做了一次超越时空的精神交流。冰心在译著简短序言中提到《吉檀迦利》充满人爱温情,却很少提及神人相融的情感。泰戈尔诗篇中的“你”常常是神或终极*状态的拟人,梵、涅槃、道、自然之灵,甚至死神,一旦用“你”来表现,那么,“我”就是那完整里的微尘,而渴望回归,渴望皈依“神”、回归*是《吉檀迦利》的主旨。
1913年,泰戈尔因《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,随后这部诗集感动了世界。初读泰戈尔诗歌,读者一定为之震撼,不仅中国读者,整个西方的大文豪、科学家、*家和宗教人士等,包括叶芝、庞德、聂鲁达和爱因斯坦等人,无一不被它深深打动。叶芝曾在伦敦公交车上阅读《吉檀迦利》,默默流泪。诗篇中表达的情感,包括对神无限的爱,与神分离的痛苦,万物一体的宇宙整体意识,对生命和自然的礼赞,对死亡的思考与超越,对至纯婴儿和母爱的赞美,对祖国的热爱,和对离世爱人的追思,等等,情感细腻、跌宕起伏、波澜壮阔、扣人心弦,令人叹为观止。