发布网友 发布时间:2022-04-24 11:51
共3个回答
热心网友 时间:2023-10-11 20:10
多分、可能性でしょう
大概是错觉吧 多分错覚でしょう
大概是看错了吧 多分见间违いでしょう
热心网友 时间:2023-10-11 20:10
多分は可能性というものでしょう
(ta bun wa ka no sei to i yu mo no de syou)
热心网友 时间:2023-10-11 20:11
这句话中文意思就不是很合理,一定要翻译的话如下:
可能性(かのうせい)でしょうね追问其实是想表达“大概是错觉吧”的意思,但想译文有这两个: ta bun 和一个读音像“ki no sei”
请问要怎么说